木棉绒毛

Comment Te Dire Adieu? - Françoise Hardy

Rurutia:

Comment Te Dire Adien--Francoise Hard

  听着这样的小调,你能想象出这是60年代的歌曲吗?Comment Te Dire Adieu是Francoise Hardy在1968年发行的法文歌曲,现在听来依然婉转流畅,没有明显的时代差异感。她的声音常常让我们忘记她已经是年逾古稀的老人,时光也仿佛失去立场而放慢了脚步,同我们一起回到那段泛黄的记忆中,我们一起看着,那个瘦瘦的女孩儿,擎着一把吉他,低低的唱,旁若无人.

  Francoise Hardy,法国的创作女歌手,活跃在六七十年代的流行乐坛,以唱情歌为主,这首歌让我感受到了法国的那种浪漫,感受到了午后和煦的阳光,当然碧海蓝天的感觉也很合适。Francoise Hardy一直以浪漫怀旧的歌曲和忧郁感伤的歌词著称。充满伤怀情绪的歌词以及Francoise Hardy有意躲避媒体的事实使歌迷们理所当然地以为她是个郁郁寡欢的人。然而事实远非如此。

歌词:
sous aucun prétexte
je ne veux
avoir de reflexe, malheureux
il faut que tu m'expliques
un peu mieux
comment te dire adieu
没有任何藉口
我无法接受
这让人不适的感受
你最好跟我解释清楚
要如何跟你说再见

mon coeur de silex
vite prend feu
ton coeur de pyrex
résiste au feu
je suis bien perplexe
je ne veux me résoudre aux adieux
我心中怒火燃起
你却如隔著防火玻璃
我茫然困惑
无法下定决心道别离

je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance,
ou si peu mais pour moi une explication
vaudrait mieux
我知道爱情逝去就逝去了
不过对我来说,一场争吵
会比较好

sous aucun prétexte
je ne veux
devant toi surexposer mes yeux
derrière un kleenex
je saurai mieux
comment te dire adieu
comment te dire adieu
没有任何藉口
我不想在你的面前
让你看见我的双眼噙泪
在手帕的后面
我已经清楚
要如何跟你说再见
要如何跟你说再见

tu as mis à l'index nos nuits blanches,
nos matins gris-bleus
mais pour moi une explication vaudrait mieux
你指责我们失眠的夜
我们的爱情黄昏
但对我来说,一场争吵会比较好

sous aucun prétexte
je ne veux
devant toi surexposer mes yeux
derrière un kleenex
je saurais mieux
comment te dire adieu
没有任何藉口
我不想在你的面前
让你看见我的双眼噙泪
在手帕的后面
我已经清楚
要如何跟你说再见
















 

评论

热度(47)